La Embajada de la República Bolivariana de Venezuela presentada por el Vicealmirante José Joaquin Boggiano Pericchi, Embajador Extraordinario y Plenipotenciario en Belarús, agradeció a BZS ”Belzarubezhstroy” por haber participado en la publicación del libro “El Congreso de Panamá” (el título completo del cual es “El Congreso de Panamá y la Unidad Latinoamericana de Pedro Ortega Díaz, y su vigencia en el siglo XXI” – Nota del Autor).
El acto de presentación del libro se llevó a cabo a finales del año pasado y recibió una amplia cobertura en los medios de comunicación de países hermanos. Más información: www.ctv.by y www.youtube.com
Recientemenete, el Embajador Boggiano se reunió con tres representantes de BZS “Belzarubezhstroy”, involucrados directamente en este proyecto, aprovechando la ocasión para obsequiarles con ejemplares de la obra firmada de su propia mano, así como compartir sus experiencias y tomar fotos de recuerdo.
Sobre el libro
Unas palabras acerca del libro en mención. La obra fue publicada por la editorial del Ministerio de Arquitectura y Construcción “StroyMediaProject”, tiene una tirada de 2 mil ejemplares y consta de 180 páginas en total. El libro se basa en los textos del político, publicista y líder comunista venezolano, Pedro Ortega Díaz (1914 – 2006), altamente valorado por el Comandante Hugo Chávez. Para llegar a una mejor comprensión lectora, el Embajador Boggiano Pericchi realizó una adaptación de la obra, a la que se le agregaron unos capítulos específicos, incluyendo varias notas explicativas e ilustraciones únicas, entre otros.Boggiano Pericchi quien intervino en nombre de la Misión diplomática, señaló que “el proyecto, ha sido un esfuerzo llevado a cabo para celebrar el décimo aniversario de la primera visita del Comandante Hugo Chávez a Belarús... así como también, los diez años de la apertura de las delegaciones diplomáticas de ambos países y el inicio de las actividades de Belzarubezhstroy en Venezuela...”
Al principio del libro, asimismo, aparece “El prólogo” del Director General de BZS “Belzarubezhstroy” Vital Bandaryk, las palabras del cual están llenas del calor humano. “Gracias a la labor realizada (Ingeniería Civil e Industrial – Nota del Autor) hemos dejado una parte de nosotros en aquel país tan lejano pero tan amistoso... Hemos dejado una huella, la cual se evaluará por las generaciones futuras... El trabajo con el libro representa nuestra modesta contribuición a la divulgación del patrimonio histórico de Bolívar y la cultura política de Venezuela...”
Sobre la traducción del libro
Durante el encuentro amigable con el Embajador, los traductores de la Empresa destacaron que el proceso de la traducción les había llevado tres meses. Sin embargo no se trató de trabajar solamente en la oficina sino también fuera del horario laboral en casa, además de consultar otras fuentes de información contextual que alberga la biblioteca y que no se consigue en Internet.
María Makarova (está a la izquierda en la foto de arriba) sostuvo, que "en dos ocasiones pedimos entrevista con el Embajador Boggiano para aclarar muchos detalles, relacionados ante todo con la época de Simón Bolívar ".
María dijo que, siendo una persona de Europa, no estaba al tanto de algunos momentos para interpretar correctamente en ruso el termino "panamericanismo": "El señor Embajador prestó su ayuda, por lo que le estoy muy agradecida".
María informó sobrе las fuentes que utilizó durante el proceso de traducción: "Primero hay que mencionar el libro sobre Bolívar, escrito por Doctor en ciencias históricas, profesor del Instituto de América Latina de la Academia de Ciencias de Rusia, Glinkin, así como la Сartas de Jamaica de Bolívar, cuyas réplicas encontré en la biblioteca de la Academia de Ciencias de la República de Belarús".
Vladislav Korneliuk (a la derecha en la foto de arriba) indicó, que "el trabajo con la traducción me permitió encontrar la raíz de algunos procesos que tienen lugar en la Venezuela de hoy, así como la importancia de las transformaciones históricas dirigidas por Bolívar, que influyeron y siguen influyendo en la vida del continente latinoamericano".
Por su parte, Ekaterina Sapozhnikova (a la derecha en la foto de abajo) sostuvo que el trabajo le dio experiencia tanto a nivel profesional como personal: "Fue muy interesante enterarse de las circunstancias y las causas de esa admiración que había tenido Ortega Díaz por el bloque soviético estando él mismo en una Venezuela capitalista".
De los futuros planes de la embajada en el ámbito de publicaciones
El Embajador José Boggiano agradeció mucho a BZS "Belzarubezhstroy" por el apoyo con la primera traducción del libro al ruso, lo que facilitó significativamente la labor de los redactores: "Estoy muy agradecido a estos jóvenes traductores por su arduo trabajo e inspiración con que lo llevaron".
Boggiano informó además de otras publicaciones de la Embajada, que están proyectadas: "El Congreso de Panamá ..." no es nuestra primera experiencia, hace poco editamos un libro infantil con la obra "Píntame angelitos negros" del poeta venezolano Andrés Eloy Blanco con una tirada de 1 mil ejemplares en ruso y español, lo que puede ser interesante para los estudiantes de la lengua española. Preparamos otros tres libros para publicarlos en 2017".
Reportaje fotográfico de la Ciudad de Panamá
La publicación del libro coincidió con la comisón del Servicio de prensa a Venezuela. El trayecto pasó por la capital de Panamá, donde fue el transbordo. ¡Por suerte el visado no es necesario! Tuvimos un par de horas para visitar el Palacio Bolívar, donde en 1826 se celebró el Congreso de Panamá. A estas horas está dedicado nuestro reportaje.
El autor agradece a las misiones diplomáticas de la República Bolivariana de Venezuela en Belarús y en Panamá por su ayuda en preparar este reportaje fotográfico y les desea muchos éxitos a todos los venezolanos para superar la crisis económica y el bloqueo informativo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario